لقاء تعريفي بمركز الترجمة.. وورشة لأعضاء هيئة التدريس

بحضور وكيل الجامعة للدراسات العليا والبحث العلمي
د. العامري يطالب مركز الترجمة باستمرار تجويد العمل ويستبشر بقدرته النوعية
د. القرني: نستهدف بناء جيل جديد من المترجمين المحترفين وإمكاناتنا في تنامٍ

أكد وكيل الجامعة للدراسات العليا والبحث العلمي الدكتور أحمد العامري على أهمية الترجمة في نقل وتوطين المعرفة، وأثنى على جهود مركز الترجمة في الجامعة الذي يعمل في هذا المجال منذ نحو أربعين سنة وحقق نتائج متميزة، وقال خلال رعايته اللقاء التعريفي وورشة العمل المصاحبة اللذين نظمهما مركز الترجمة: «حقيقة حاولت الإدارة الجديدة للمركز بقيادة الدكتور إبراهيم القرني الانطلاق بالمركز إلى آفاق أرحب، ولعل هذه أول ورشة أحضرها تركز على موضوع الترجمة وتدعو المختصين والمهتمين».
وأضاف د. العامري: «هذا مؤشر جيد ومبشر بالخير بأن المركز قادر بإذن الله على نقلة نوعية في أدائه، خصوصًا أن المركز خلال الفترة الماضية حصد عدة جوائز وحقق نتائج مميزة»، داعياً إلى استمرار المركز في الحرص على تجويد العمل ورفع قيمة الأعمال العلمية المترجمة، كما أثنى على دور المركز في خدمة المترجمين وضبط الترجمة كي تتم بشكل علمي متوائم مع معايير الجامعة.
من جهته، أكد مدير مركز الترجمة الدكتور إبراهيم بن رافع القرني على أهمية دور المركز في تحفيز أعضاء هيئة التدريس على ترجمة الكتب والمراجع والأبحاث، وتطوير سياسات التعاون معهم وبناء جسور التواصل محلياً وعالمياً، وسعي المركز إلى تحسين أدائه في ضوء أهدافه وخطته العشرية ووفقاً لإمكاناته المتاحة والتي هي ـ ولله الحمد ـ  في تنامٍ مستمر في ظل اهتمام ودعم وكالة الجامعة للدراسات العليا والبحث العلمي ممثلة برئيسها الدكتور أحمد العامري الذي يشارك المركز هم التطوير وهدف تجويد الخدمة.
وقال القرني إن اللقاء يستهدف تعريف أعضاء هيئة التدريس بالجامعة، خاصة الجدد منهم والعائدين من البعثات، بالمركز والخدمات التي يقدمها، و إطلاعهم على نماذج من تجارب الفائزين بجوائز عالمية ومحلية وإقليمية في الترجمة، إضافة إلى الاستنارة بآرائهم لتطوير أداء المركز، مؤكداً على أن  أعضاء هيئة التدريس في هذا اللقاء هم العنصر الأهم الذي يسعد مركز الترجمة بخدمتهم وتسخير كافة الإمكانات لهم ومعالجة ما قد يقف أمامهم من صعوبات ومعوقات.
واستمع نحو ثمانون من أعضاء هيئة التدريس ـ الرجال والنساء ـ لتجارب ثلاثة من الفائزين بجوائز ترجمة عالمية، في مقدمتهم الدكتور ناصر العتيبي الفائز بجائزة الملك عبدالله العالمية للترجمة، ومن بعده الدكتور محمد طجو الذي عرض للحضور تجربته في الفوز بجائزة معرض الكتاب في الكويت، ثم تحدث الدكتور وليد سحلول عن تجربته في الترجمة وحصوله على جائزة جامعة الملك سعود للتميز في الترجمة.

0
قم بتقييم هذا المحتوى

إضافة تعليق جديد

التحقق البصري
This question is for testing whether or not you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.
Image CAPTCHA